一句一译的安徒生童话

光玩不行

首页 >> 一句一译的安徒生童话 >> 一句一译的安徒生童话最新章节(目录)
大家在看上午毁我丹田,下午在你坟前烧纸 影视:我在三十而已做曹贼 家族修仙:李氏仙族 纵情 掀饭桌!小疯批夺回气运后不忍了 把她送进监狱后,慕少追悔莫及 幻想世界大冒险 我的幼驯染不可能是琴酒 盗墓:超凡从入蛊开始 四合院:采购员从打猎开始致富 
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 好看的其他类型小说

第47章 荷马墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave

上一章书 页下一章阅读记录

《荷马墓上的一朵玫瑰》,1842 年

A Rose from homer’s Grave, 1842

东方所有的歌曲都讲述着夜莺在静谧的星光之夜对玫瑰的爱恋。

All the songs of the east speak of the love of the nightingale for the rose in the silent starlight night.

长着翅膀的歌手为芬芳的花朵唱着小夜曲。

the winged songster serenades the fragrant flowers.

在士麦那不远的地方,商人赶着满载货物的骆驼,骆驼们在高大的松树下面、经过圣地时骄傲地昂着长脖子。就在那里,我看到了一丛玫瑰。

Not far from Smyrna, where the merchant drives his loaded camels, proudly arching their long necks as they journey beneath the lofty pines over holy ground, I saw a hedge of roses.

斑鸠在高大树木的树枝间飞翔,当阳光洒在它的翅膀上时,翅膀闪烁着,仿佛是珍珠母一般。

the turtle-dove flew among the branches of the tall trees, and as the sunbeams fell upon her wings, they glistened as if they were mother-of-pearl.

在那丛玫瑰上长着一朵花,比所有的花都要美丽,夜莺向她倾诉着自己的哀愁;但玫瑰却默不作声,甚至没有一颗露珠像同情的泪水那样落在她的花瓣上。

on the rose-bush grew a flower, more beautiful than them all, and to her the nightingale sung of his woes; but the rose remained silent, not even a dewdrop lay like a tear of sympathy on her leaves.

最后,她低下头看着一堆石头,说道:“世界上最伟大的歌手就安息在这里;我要在他的墓上散发我的芬芳,当暴风雨把我的花瓣吹散时,我要让它们落在这座墓上。

At last she bowed her head over a heap of stones, and said, “here rests the greatest singer in the world; over his tomb will I spread my fragrance, and on it I will let my leaves fall when the storm scatters them.

歌唱过特洛伊的他已化为尘土,而我就是从那片土地上生长出来的。

he who sung of troy became earth, and from that earth I have sprung.

我,一朵来自荷马墓上的玫瑰,太过高傲,不屑为一只夜莺绽放。”

I, a rose from the grave of homer, am too lofty to bloom for a nightingale.”

然后夜莺就一直唱啊唱,直至死去。

then the nightingale sung himself to death.

一个赶骆驼的人路过,带着他满载的骆驼和黑奴;他的小儿子发现了这只死去的鸟,把这只可爱的歌手埋葬在了伟大的荷马的墓里,而玫瑰则在风中颤抖着。

A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great homer, while the rose trembled in the wind.

夜晚来临,玫瑰把花瓣裹得更紧了,然后进入了梦乡:这就是她的梦。

the evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.

那是个阳光明媚的好天气;一群陌生人走近了,他们是来荷马墓朝圣的。

It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of homer.

在这些陌生人当中,有一位来自北方的吟游诗人,那是云朵和绚丽的北极光的故乡。

Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis.

他摘下了这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后带着它去了世界上一个遥远的地方,他的祖国。

he plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland.

玫瑰因悲伤而枯萎了,夹在他在自己家里翻开的那本书的书页之间,他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

the rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “here is a rose from the grave of homer.”

然后这朵花从梦中醒来,在风中颤抖着。

then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind.

一滴露珠从花瓣上落到了歌手的墓上。

A drop of dew fell from the leaves upon the singer’s grave.

太阳升起了,这朵花绽放得比以往任何时候都更加美丽。

the sun rose, and the flower bloomed more 美丽 than ever.

天气很热,而她仍然在自己温暖的亚洲。

the day was hot, and she was still in her own warm Asia.

接着,脚步声传来,像玫瑰在梦中见过的那些陌生人走了过来,其中有一位来自北方的诗人;他摘下了这朵玫瑰,在她鲜嫩的花蕊上亲了一下,然后带着她去了云朵和北极光的故乡。

then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights.

现在,这朵花就像木乃伊一样,安放在他的《伊利亚特》里,而且,就像在她的梦里一样,当他翻开书时,她听到他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “here is a rose from the grave of homer.”

上一章目 录下一章存书签
站内强推明星潜规则之皇 穿越豪门之娱乐后宫 玄鉴仙族 都市娇妻之美女后宫 花都太子 驭房有术 魔艳武林后宫传 宝莲灯之风流猎艳 都市极乐后后宫 绝色神雕 叶辰萧初然全部目录 好色小姨 都市女儿国 仙剑御香录 官场桃花运 天龙风流之替身段誉 情迷苗寨 今世猛男陈六合 龙入红尘 反派:对付主角从他漂亮妈妈开始 
经典收藏都市女儿国 诡异游戏入侵,氪金十亿当鬼王 文体巨星 天灾末世,我带着空间重生了 抄家流放?都末世了赶紧囤货啊 大佬在六零,干饭第一名 六零军婚嫁首长!易孕军嫂顶不住 盗墓:黑爷,打一架? 诡秘:命运 慢穿:在各个小世界里疯狂囤货 诸天:从诡秘之主开始 引她放纵 天灾,重生回到末世初始 我在聊斋左道长生 盗墓:倒斗从收小弟开始 手握空间,修仙如饮水 生而为人,香烟敬神 穿书之团宠小厨娘已躺平 最恶规则 田园之一等童养媳 
最近更新王灵饲养日记 从弃女到豪门少奶奶 黑色逆流 四合院:还能活10个月 茗子青春日记 轮回塔:前篇 结婚当天新郎被抢?行!我换人嫁 墨若雪 八零宠婚,冷面硬汉夜夜解锁新技能 这个师兄有点怪 和护士小姐姐同居的日子 闺蜜齐穿古代当外室?你跑我也跑 遥遥一梦非故人 进贵族学校后发现还是坏人多 破产被抛弃,她闪婚娶了京圈太子 我的怪物先生 重返八零,服装大佬竟是我 报仇不过夜,第一女医官打脸成瘾 赞赞赞!老婆又美又乖羡煞旁人 认错白月光后,我惨死,他哭疯 
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 好看的其他类型小说